Alex | ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια
|
ASV | Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
|
BE | Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.
|
Byz | ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια
|
Darby | Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of [the] Lord [is, there is] liberty.
|
ELB05 | Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit.
|
LSG | Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
|
Pesh | ܡܪܝܐ ܕܝܢ ܗܘܝܘ ܪܘܚܐ ܘܐܬܪ ܕܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܚܐܪܘܬܐ ܗܝ ܀
|
Sch | Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
|
Scriv | ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια
|
Web | Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
|
Weym | Now by "the Lord" is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed.
|